Leggi il nuovo Horror Book – Localization Horror

Horror Localization

Quali sono gli errori più comuni da non commettere quando traduci un testo per il tuo sito?

Impara tutti i segreti sulla Localizzazione e l’Internazionalizzazione.
L’ebook Localization Horror è stato scritto in collaborazione con Gabriele Galati e Hellmut Riediger, esperti di metodi e tecnologie per la traduzione.

Con loro abbiamo preparato anche un post sull’importanza della Localizzazione e dell’Internazionalizzazione dei siti nel web.
Puoi divertirti a tradurlo in 60 lingue diverse con un semplice clik e l’aiuto di Google Translate:
Come farsi capire ai tempi di Internet: Web Writing, Localizzazione e Traduzione Automatica.

Se invece vuoi renderti autonomo nella traduzione, iscriviti ora al corso di Web writing, localizzazione e motori di ricerca.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*